Повєткін: Я погано розумів перекладача
Олександр Повєткін прокоментував поразку від Володимира Кличка і заявив, що тільки раз по справжньому впав на настил рингу.
"У цьому поєдинку Володимир здобув заслужену перемогу, він виявився сильнішим і грамотнішим за мене тактично. Мені ж потрібно було працювати більш серійно , викидати не поодинокі удари , а працювати серіями , завдаючи по три- чотири удари . Удари Кличка були дійсно жорсткими , але з більшістю з них я впорався . У бою був один нокдаун у другому раунді. Що стосується сьомої п'ятихвилинки , то мої падіння не були наслідком точних попадань Володимира.
Переді мною стояло завдання зламати Кличко, і я намагався це зробити до самої останньої секунди бою. Під час поєдинку мені було складно сприймати команди тренера Стейсі Маккінлі через мовний бар'єр . Не завжди я міг вловити суть того , про що говорив перекладач. Програно бій, але не війна. У майбутньому я маю намір найкраще готуватися і через певний час знову стати обов'язковим претендентом на титул Кличка. Планую трохи відпочити і в найближчий час повернутися в зал , зокрема допомогти у підготовці до чергового бою моєму другові Денису Лєбєдєву . Незабаром я повернуся на ринг" , - цитує Повєткіна
Президент UFC назвав Усмана легендою напівсередньої ваги
Мераб Двалішвілі готовий на бій з Волкановскі, якщо це захоче UFC
Майк Тайсон назвав Бенавідеса непереможним
Пак’яо підтвердив переговори щодо бою з Ломаченком
Ортіс зупинив Любіна в другому раунді та захистив тимчасовий титул WBC
UFC починає розвиток боксу за інноваційною моделлю від Zuffa Boxing
Перейра попередньо згоден на бій у боксі - Пол
Джо Роган зізнався, що раніше робив ставки на бої UFC